lunes, 2 de noviembre de 2009

ODA AL TAMAL

¡esponjado tamal! yo te saludo
¡salve mil veces oloroso emvuelto
bien venido si traes entre tu vientre
dos grandes presas y un carnudo hueso!

corta fue tu experiencia : ayer tan solo
en frescas verdes hojas te envolvieron
el espacio de un solo duro tu vida
nacidos ayer y hoy mueres ya viejo.

voy a romper las ligaduras que halan
las muistas hojas a tu blando cuerpo
que arrojados a una olla se marchitaron
sus vestiduras al fuego
corta esta la guasca hoja por hoja
suavemente separo con los dedos
y ante mi vista blando y sudoroso
te has quedado tamal en puros cueros .

te contemplo en pelota y la cuchilla
me atrevo a llevarla sobre tu cuello
porque temo a cortar al degoyarte
en vez de carne un pelado hueso.

aguada puedes yo aspiro tus olores
entre tanto que un trago me atrapello
para tener valor de acuchillarte
para tener valor de abrir tu seno.

para hacerlo que sepas ya mi mano
con cachiblanco de afilando acero
aguarda la señal con inpaciensia
de dar el golpr sobre tu abo pecho .

que asi cuna tiviste en una olla
sancochado al estar al hervor de tu fuego lento
sepulcro te va a dar esta barriga
has de dormir tu postrineo preparate a morir ; recibe el golpe
eso es tamal (....)

5 comentarios:

  1. Es muy importante, con el fin de respetar el derecho de autor, escribir el nombre del autor del poema. Pues algunos podrían confundirse y pensar que este poema costumbrista lo escribió William Bonilla, cuando en realidad es del escritor Colombiano JUAN JOSÉ BOTERO.

    ResponderEliminar
  2. Es cuestión de responsabilidad y respeto al autor Juan José Botero, y al idioma mismo, puesto que encontramos en esta copia, errores ortográficos y omisión de vocablos y términos con respecto al original. Por lo tanto, así no podremos saber qué es "Un tamal" y mucho menos apreciar su invitación a degustarlo.

    ResponderEliminar
  3. De verdad sí esta versión tiene varios errores ortográficos y errores de dicción, lo cual desmejorar nuestro idioma y le quita puntos a este bello poema.

    ResponderEliminar
  4. Tienen razón, debe respetarse al autor, y respetar la letra original del poema, porque es lo que el autor quiere transmitir. Este poema es muy bonito y lo recuerdo desde niño,cuando lo aprendí en el colegio, lastima que he olvidado algunas estrofas, me gustaría tener la letra completa original del autor, Juan José Botero.

    ResponderEliminar
  5. Saludos tocayo, Juan José Botero y felicitaciones por tan hermosa Oda al Tamal.. hermano Colombiano Latinoamericano, tocas sentimiento, nostalgia, alegría y pleitesía al sabroso tamal de mi América cobriza,de Colombia y mi amado Perú... Escribid la Oda al Tamal, en su concepto original y autorizarme para declamarlo y enviarlo como un presente a su gran talento; Bendiciones.

    ResponderEliminar